Estudio de contenido y marketing · EN/ESContent & marketing studio · EN/ES

Contenido y traducción que suenan nativos, en inglés y español. Content and translation that read native, in English and Spanish.

Copywriting, blog SEO y transcreación EN↔ES, más la estrategia, los anuncios y la web para que todo trabaje junto. Con método y datos, de la estrategia a la ejecución. Copywriting, SEO blogs and EN↔ES transcreation, plus the strategy, ads and web to make it all work together. Method and data, from strategy to execution.

Bilingüe nativoNative bilingual EN/ES Decisiones con datosData-driven De la estrategia a la ejecuciónStrategy to execution

Qué hagoWhat I do

Contenido y marketing, de principio a fin.Content and marketing, end to end.

Dos frentes que se refuerzan: redacción y traducción bilingüe que comunican con claridad, y el marketing y la web que las ponen a trabajar. Todo hacia un objetivo medible.Two fronts that reinforce each other: bilingual writing and translation that communicate clearly, and the marketing and web that put them to work. All toward one measurable goal.

Redacción & Traducción · EN/ESWriting & Translation · EN/ESnúcleocore

Traducción & TranscreaciónTranslation & Transcreation

Traducción EN↔ES que suena nativa, no traducida. Adapto el mensaje a la cultura, no solo las palabras.EN↔ES translation that reads native, not translated. I adapt the message to the culture, not just the words.

No traduzco palabra por palabra: adapto el mensaje para que funcione en la otra cultura y suene escrito por un nativo. Ideal para marcas que quieren sonar locales en dos mercados a la vez. Pocos lo hacen bien en los dos idiomas.I don't translate word for word: I adapt the message so it works in the other culture and reads like a native wrote it. Ideal for brands that want to sound local in two markets at once. Few do this well in both directions.

Copywriting & Blog SEOCopywriting & SEO Blog

Artículos, copy de venta y contenido optimizado para buscadores, en español e inglés. Texto que posiciona y convence.Articles, sales copy and search-optimized content, in Spanish and English. Writing that ranks and persuades.

Texto que aparece en Google y, sobre todo, que la gente lee y la mueve a actuar. Trabajo el tema, la intención de búsqueda y tu voz de marca. En español o inglés, sin que se note el cambio de idioma.Writing that shows up on Google and, above all, that people read and act on. I work the topic, the search intent and your brand voice. In Spanish or English, with no seam between the two.

Contenido socialSocial Content

Reels, guiones y copy pensados para detener el scroll y sostener una marca coherente en el tiempo.Reels, scripts and copy built to stop the scroll and keep a brand consistent over time.

Reels, guiones y copy que frenan el scroll y construyen una marca reconocible. Pienso cada pieza para tu audiencia y tu objetivo, no plantillas genéricas que sirven para cualquiera y no convencen a nadie.Reels, scripts and copy that stop the scroll and build a recognizable brand. I think each piece for your audience and your goal, not generic templates that fit anyone and convince no one.

Marketing & WebMarketing & Web

EstrategiaStrategy

Diagnóstico, audiencia, objetivos y un plan claro. Decisiones basadas en datos, no en corazonadas.Diagnosis, audience, goals and a clear plan. Decisions based on data, not hunches.

Antes de gastar dinero, entiendo tu negocio, tu cliente y tus números. Definimos a quién le hablas, con qué mensaje y hacia qué objetivo medible. Te entrego un plan que puedes entender y aprobar. Nunca una caja negra.Before spending money, I get to know your business, your customer and your numbers. We define who you're talking to, with what message and toward which measurable goal. You get a plan you can understand and sign off on. Never a black box.

Meta AdsMeta Ads

Campañas en Facebook e Instagram: segmentación, presupuesto, creativos y optimización con foco en el costo por resultado.Facebook and Instagram campaigns: targeting, budget, creative and optimization focused on cost per result.

Me encargo de toda la campaña: estructura, públicos, presupuesto, creativos y optimización. Mido el costo por resultado real (no métricas de vanidad) y te explico qué puede y qué no atribuirse a la pauta. Vas a saber a dónde va tu presupuesto, y por qué.I run the whole campaign: structure, audiences, budget, creative and optimization. I track real cost per result (not vanity metrics) and explain what can and can't be attributed to the ads. You'll know where your budget goes, and why.

WebWeb

Sitios rápidos y claros, con base de SEO técnico y local. El lugar al que llega todo el trabajo.Fast, clear sites built on solid technical and local SEO. Where all the work lands.

Sitios pensados para convertir, no solo para tener presencia. Construidos con buenas prácticas de SEO (técnico y local) y pensados para el celular, donde mira la mayoría. Desde una landing hasta un sitio completo. Como este que estás viendo.Sites built to convert, not just to exist. Built on SEO best practices (technical and local) and designed for mobile, where most people look. From a landing page to a full site. Like the one you're looking at.

El diferencial, en concretoThe difference, in practice

Traducir no es lo mismo que transcrear.Translating isn't the same as transcreating.

Un ejemplo. La traducción literal es correcta pero suena importada; la transcreación dice lo mismo como lo diría un nativo.An example. The literal translation is correct but sounds imported; transcreation says the same thing the way a native would.

Original (EN)Source (EN)
"Set up in minutes, no headaches."
El mensaje a transmitir.The message to carry over.
Traducción literalLiteral translation
"Configúralo en minutos, sin dolores de cabeza."
Correcta, pero suena traducida.Correct, but it sounds translated.
Mi transcreaciónMy transcreation
"Lo dejas andando en minutos. Sin complicaciones.""Up and running in minutes. Zero hassle."
Dice lo mismo, suena nativo.Same meaning, reads native.

Cómo trabajoHow I work

Método, no promesas.Method, not promises.

Un proceso transparente, medible y repetible. Vas a saber siempre qué se hizo, por qué, y qué dijeron los números.A transparent, measurable, repeatable process. You'll always know what was done, why, and what the numbers said.

1

DiagnósticoDiagnosis

Leo los datos que ya existen y defino dónde está la oportunidad real.I read the data you already have and pin down where the real opportunity is.

2

PlanPlan

Defino audiencia, mensaje, canal y presupuesto, con metas claras.I set audience, message, channel and budget, with clear goals.

3

EjecuciónExecution

Produzco textos, traducción, creativos, pauta y web. Yo lo hago, no se terceriza a juniors.I produce copy, translation, creative, ads and web. I do it. It isn't handed off to juniors.

4

MediciónMeasurement

Mido contra el objetivo y ajusto. Lo que no se mide, no se mejora.I measure against the goal and adjust. What isn't measured can't improve.

Caso · Marketing & WebCase · Marketing & Web

Un caso real.A real case.

Presencia digital completaFull digital presence

Cintia Lentini Studio Make Up

Un estudio de maquillaje con 15 años de trayectoria. Rediseñé su presencia digital de principio a fin, con un criterio claro y datos reales en cada paso.A makeup studio with 15 years behind it. I rebuilt its digital presence end to end, with clear criteria and real data at every step.

  • Sitio web propio, responsive y con base de SEO local.A custom site, responsive and built on local SEO.
  • Benchmark competitivo con métricas públicas verificadas.A competitive benchmark built on verified public metrics.
  • Campaña de Meta Ads diseñada con criterio, lista para medir.A Meta Ads campaign designed with rigor, ready to measure.

Este caso muestra mi forma de trabajo, paso a paso y con datos reales. Lo que ves es lo que entrego.This case shows how I work, step by step, with real data. What you see is what you get.

Sobre míAbout

Soy Marcos Tineo.I'm Marcos Tineo.

Trabajo en remoto con clientes de Argentina y del exterior, en español e inglés. MARKT es mi estudio: yo llevo adelante todo el trabajo, de la estrategia a la ejecución.I work remotely with clients in the Americas and beyond, in Spanish and English. MARKT is my studio: I handle the whole job, from strategy to execution.

Mi forma de trabajar es simple: evidencia antes que opinión. Cada decisión se apoya en datos, fuentes confiables y métricas reales. Y te la explico en claro, sin jerga.My approach is simple: evidence over opinion. Every decision rests on data, reliable sources and real metrics. And I explain it plainly, no jargon.

Si buscas un equipo grande con muchos intermediarios, no soy para ti. Si quieres a alguien que se hace cargo y rinde cuentas, hablemos.If you want a big team with lots of middlemen, I'm not your fit. If you want someone who takes ownership and is accountable, let's talk.

Remoto · GMT-3Remote · GMT-3 Bilingüe EN/ESBilingual EN/ES Decisiones con datosData-driven Plazos acordados de entradaDeadlines agreed upfront

HablemosLet's talk

Cuéntame qué quieres conseguir.Tell me what you want to achieve.

El primer paso es una conversación: me cuentas tu objetivo, te hago las preguntas correctas y te paso una propuesta clara. Un primer mensaje no compromete a nada.It starts with a conversation: tell me your goal, I'll ask the right questions, and you'll get a clear proposal. A first message commits you to nothing.

Escribirme un correoSend me an email

marcos@markt.com.ar